-
1 ваш покорный слуга
• ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА[NP; sing only, fixed WO]=====1. obs [formula phrase]⇒ a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).- yours truly;- your obedient (faithful, humble) servant.♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).⇒ I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:- I am your humble servant.♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)Большой русско-английский фразеологический словарь > ваш покорный слуга
-
2 ваш покорный слуга
уст.1) ( формула вежливого заключения письма) your obedient servant; yours faithfully2) (употребляется вместо "я" - "говорящий" или "пишущий") your humble (obedient) servantКак-то летом, помнится мне, вы показывали вашему покорнейшему слуге диссертацию Грязнова. (А. Чехов, Письмо П. Г. Розанову, 2 апр. 1885) — I remember that last summer you happened to show Gryaznov's thesis to your humble servant.
Русско-английский фразеологический словарь > ваш покорный слуга
-
3 ваш покорный слуга
1) General subject: truly yours, your obedient servant (в официальном письме), your obeisant servant (в официальном письме), yours obediently (в официальном письме), yours to command, your humble narrator (в тексте, рассказе)2) American: this child4) Jocular: yours truly5) Jargon: yours truly (говорящий или пишущий)6) Official expression: your faithful servant7) Makarov: I remain, your obedient servant (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > ваш покорный слуга
-
4 ваш покорнейший слуга
• ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА[NP; sing only, fixed WO]=====1. obs [formula phrase]⇒ a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).- yours truly;- your obedient (faithful, humble) servant.♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).⇒ I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:- I am your humble servant.♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)Большой русско-английский фразеологический словарь > ваш покорнейший слуга
-
5 твой покорный слуга
• ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА[NP; sing only, fixed WO]=====1. obs [formula phrase]⇒ a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).- yours truly;- your obedient (faithful, humble) servant.♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).⇒ I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:- I am your humble servant.♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)Большой русско-английский фразеологический словарь > твой покорный слуга
-
6 СЛУГА
-
7 ПОКОРНЫЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОКОРНЫЙ
-
8 ВАШ
-
9 слуга
-
10 покорный
(дт.)submissive (to), obedient (to); ( смиренный) resigned (to)слуга покорный разг. ирон. — it's not for me; I am not having / taking any
-
11 слуга
муж.ваш покорный слуга — your obedient/humble servant
верный слуга — Friday, Man Friday; myrmidon шутл.
-
12 покорный
1. resigned2. acquiescent3. acquiescently4. submissive5. submissively6. obedient; humble; submissive7. humble8. passive9. tame10. obeyinglyСинонимический ряд:безропотно (проч.) безответно; безропотно; кротко; смиренно -
13 покорный
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > покорный
-
14 слуга
м.servant; menial••слуга́ наро́да (о парламентарии и т.п.) — servant of the people
ваш поко́рный слуга́, слуга́ поко́рный — см. покорный
-
15 покорный
(дт.)sumbissive (to), obedient (to); ( смиренный) resigned [-'zaɪnd] (to)поко́рный судьбе́ — resigned to one's fate
••ваш поко́рный слуга́ — your most humble servant
слуга́ поко́рный разг. ирон. — ≈ it's not for me; I am not having / taking any
-
16 покорный
-
17 С-346
ВАШ (ТВОЙ) ПОКОРНЫЙ СЛУГА ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА NP sing only, fixed WOJ1. obsformula phrase) a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.«Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин» (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).«Ну, что нового у вас (в канцелярии)?» -спросил Обломов. «Да много кое-чего: в письмах отменили писать „покорнейший слуга", пишут „примите уверение"»... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, Tour humble servant,' bur Accept our assurance of" (1a).2. used when the speaker wants to avoid saying «я», «меня» etcyours trulyyour obedient (faithful, humble) servant.(Филипп:) Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). (Ph.:) Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы «Москва - Петушки»... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).3. obsindep. sent or subj-compl with быть0 ( subj: я), pres only) I am ready to do anything you want me to, to help you in any way: (I am) at your service I am your humble servant....По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. «В розовом моя, чур не отбивать!» - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... «Что, моя красавица, нужно?» - сказал Ильин, улыбаясь. «Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?» - «Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга» (Толстой 6)...Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a) -
18 К-475
СТРИЧЬ КУПОНЫ VP subj: human1. to live on the revenue earned by invested moneyX стрижет купоны ' X lives off (on) his investments.2. \К-475\К-475 с чего coll to gain from sth. one did earlier or receive recompense from s.o. in return for a previous favorX стрижет купоны с Y-ов — X is profiting from YsX reaps his reward(s).«Теперь он (мой старший брат) купается в дерьме номенклатурной славы, стрижет купоны с лент о счастливой жизни туземцев в эпоху социализма, а ваш покорный слуга всё ещё пребывает в состоянии бедной, но благородной праздности» (Максимов 2). ( context transl) "Now he (my elder brother) is wallowing in official fame, pulling in a fortune from making films about how happy the natives are in the era of socialism, while your humble servant remains in a state of indigent yet noble idleness" (2a). -
19 стричь купоны
[VP; subj: human]=====1. to live on the revenue earned by invested money:- X стрижет купоны≈ X lives off (on) his investments.2. стричь купоны с чего coll to gain from sth. one did earlier or receive recompense from s.o. in return for a previous favor:- X reaps his reward(s).♦ "Теперь он [мой старший брат] купается в дерьме номенклатурной славы, стрижет купоны с лент о счастливой жизни туземцев в эпоху социализма, а ваш покорный слуга всё ещё пребывает в состоянии бедной, но благородной праздности" (Максимов 2). [context transl] "Now he [my elder brother] is wallowing in official fame, pulling in a fortune from making films about how happy the natives are in the era of socialism, while your humble servant remains in a state of indigent yet noble idleness" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стричь купоны
См. также в других словарях:
ваш покорный слуга — См … Словарь синонимов
Ваш покорный слуга — Устар. Формула вежливого заключения письма. В ожидании вашего ответа, с истинным уважением, имею честь быть, милостивый государь, ваш покорный слуга (Л. Н. Толстой. Письмо Н. А. Некрасову, 15 сент. 1852). Впрочем, с совершенным почтением к вам… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ваш покорнейший слуга — сущ., кол во синонимов: 2 • ваш покорный слуга (2) • я (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПОКОРНЫЙ — ПОКОРНЫЙ, покорная, покорное; покорен, покорна, покорно. 1. Послушный, подчиняющийся во всем. Покорный ребенок. 2. Уступивший принуждению, не сопротивляющийся. ❖ Ваш покорный слуга (офиц. устар.) формула заключения письма. Слуга покорный! (разг.… … Толковый словарь Ушакова
СЛУГА — СЛУГА, слуги, мн. слуги, муж. 1. Человек, находящийся на службе у кого нибудь, отдающий себя полностью в чье нибудь распоряжение (ист., ритор.). «Депутат должен знать, что он слуга народа, его посланец в Верховный Совет и он должен вести себя по… … Толковый словарь Ушакова
слуга — Ваш (покорный) слуга (офиц. устар.) формула заключения письма. Слуга покорный (разг. ирон.) выражение отказа или несогласия [первонач. формула приветствия при уходе]. Но чтобы дни материалы собирать как это у вас говорится у ученых мужей … Фразеологический словарь русского языка
СЛУГА — СЛУГА, и, мн. слуги, слуг, слугам, муж. 1. Работник в частном доме, в каком н. заведении для выполнения различных услуг. Слуги в барском доме, в гостинице, в ресторане. Крепостной, наёмный с. Держать слуг. Слуги и господа. Помещения для слуг (в… … Толковый словарь Ожегова
покорный — См. рабский ваш покорный слуга, слуга покорный!... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. покорный послушный, тихий, кроткий, смиренный, безропотный, безотказный, безответный,… … Словарь синонимов
ваш — вашего, вашему, вашим, о вашем; м.; ВАША вашей, о вашей; ж.; ВАШЕ ваших, вашими, о ваших; ср.; мн.: ваши, ваших. местоим. прил. 1. Принадлежащий, свойственный вам; характерный для вас. Ваш дом. Ваша книга. Ваши вещи. Ваш талант, характер. В ваши… … Энциклопедический словарь
слуга — См. батрак, прислуга, служащий ваш покорный слуга... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. слуга служитель, лакей, прислужник; батрак, прислуга, служащий; официант, коридорный,… … Словарь синонимов
покорный — Покорно благодарю (разг.) перен. выражение несогласия или недоумения. Нет уме, благодарю покорно, я на такую комбинацию не пойду. Ваш покорный слуга (офиц. устар.) формула заключения письма. Слуга покорный! (разг. ирон.) выражение… … Фразеологический словарь русского языка